Блогрол
1. Александър Божков
2. Евгений Тодоров
3. Иван Бедров
4. Иво Инджев
5. Калин Манолов
6. Мартин Заимов
7. Николай Караиванов
8. Николай Младенов
9. Пламен Асенов
10. BLITZ
11. BPOST
12. FROGNEWS
13. R.E.D.
14. СВЕЖО
15. Ян Бибиян
16. ОРИНАВИ
17. Стефан Бонев
18. Петя Ставрева
19. Александър Секулов
20. Оринави
21. Веско Петров
22. Сантов
23. Силви Стефанов
24. Христо Гагов
25. Пламен Славов
26. Bulgaria_news
27. Елена Емануилова
28. Mese4inkata
29. Първа блогерска среща - 24.07.2009
30. Георги Цанков
2. Евгений Тодоров
3. Иван Бедров
4. Иво Инджев
5. Калин Манолов
6. Мартин Заимов
7. Николай Караиванов
8. Николай Младенов
9. Пламен Асенов
10. BLITZ
11. BPOST
12. FROGNEWS
13. R.E.D.
14. СВЕЖО
15. Ян Бибиян
16. ОРИНАВИ
17. Стефан Бонев
18. Петя Ставрева
19. Александър Секулов
20. Оринави
21. Веско Петров
22. Сантов
23. Силви Стефанов
24. Христо Гагов
25. Пламен Славов
26. Bulgaria_news
27. Елена Емануилова
28. Mese4inkata
29. Първа блогерска среща - 24.07.2009
30. Георги Цанков
Постинг
01.09.2008 20:54 -
Започва записването за конкурса на ЕК за млади преводачи
Средните училища от ЕС вече могат да се записват за второто издание на конкурса Juvenes Translatores (млади преводачи), който беше лансиран от Европейската комисия през 2007г. Това съобщиха от пресцентъра на ЕК.
Записването ще се проведе на два отделни етапа. От днес, 1 септември, училищата вече могат да изразят желанието си за участие и да изпратят своите координати за връзка. След приключване на периода за записване, на случаен принцип ще бъдат избрани определен брой училища от всяка държава-членка. Избраните училища трябва да оповестят имената на максимум четирима ученици, които ще вземат участие в конкурса. Общо за участие ще бъдат избрани 690 училища и максимум 2 760 ученици.
Конкурсът ще се проведе на 27 ноември 2008 г. Учениците ще трябва да преведат кратък текст по едно и също време във всички държави-членки от ЕС под наблюдението на представители на училищата.
След приключването на конкурса преводите ще бъдат оценени от комисия от професионални преводачи от Генерална дирекция "Писмени преводи" на Европейската комисия, а журито на конкурса ще избере най-добрия превод от всяка държава-членка. 27-те победители ще бъдат обявени през януари 2009 г. През април 2009г. те ще бъдат поканени на церемония по награждаването в Брюксел, на която ще получат наградите си от комисаря по многоезичието, г-н Леонард Орбан.
Записването ще се проведе на два отделни етапа. От днес, 1 септември, училищата вече могат да изразят желанието си за участие и да изпратят своите координати за връзка. След приключване на периода за записване, на случаен принцип ще бъдат избрани определен брой училища от всяка държава-членка. Избраните училища трябва да оповестят имената на максимум четирима ученици, които ще вземат участие в конкурса. Общо за участие ще бъдат избрани 690 училища и максимум 2 760 ученици.
Конкурсът ще се проведе на 27 ноември 2008 г. Учениците ще трябва да преведат кратък текст по едно и също време във всички държави-членки от ЕС под наблюдението на представители на училищата.
След приключването на конкурса преводите ще бъдат оценени от комисия от професионални преводачи от Генерална дирекция "Писмени преводи" на Европейската комисия, а журито на конкурса ще избере най-добрия превод от всяка държава-членка. 27-те победители ще бъдат обявени през януари 2009 г. През април 2009г. те ще бъдат поканени на церемония по награждаването в Брюксел, на която ще получат наградите си от комисаря по многоезичието, г-н Леонард Орбан.
Няма коментари